最近聽到一個店家解釋說他們家的‘Ristretto是更加濃縮的espresso’在聽到的當下搞得我摸不著頭緒(操作上要怎麼濃縮呀?)搔頭。使用濃縮這個字眼,讓我直接聯想到萃取之後再移除水份(超低溫+真空移除所有液體,只保留大部份可溶物質製作出來的 instant coffee 應該是一個好例子)。
回想和Ross玩耍時,萃取
espresso/coffee shot上,已調整“研磨刻度和萃取時間”爲主(畢竟水壓的調整沒有像Strada那種的機器方便)想想自己對於這整個萃取方式的 定義還有字源似乎仍然有些不清晰的地方,所以在這篇思考思考。
另外記得很久以前,和咖啡先進B聊天的時候說過這個話題,他第一次讓我意識到‘意式濃縮’_一般對
espresso的中文翻譯,其實選擇了不好的字眼。
看看 1884 Angelo Moriondo 的 patent(亦或是更早的 1852 Mayer and Delforge 的)藉由加熱產生的蒸汽,將高溫熱水通過磨好的咖啡粉,快速的做出咖啡飲料。(大約在同一個時期(十九世紀後半,意大利民族建立,北義工業化,覺得一個新發明果然是建立在相關養分肥沃的土地上)。
Bezzera
到了二十世紀早期
espresso(cafeé
espresso)這個字眼在 1906 Milan International 被 Luigi Bezzera 和 Desiderio Pavoni 介紹到這個世界來。這個時期的espresso 已經能供應單份飲料,不過壓力大約是 1.5 - 2.0 bar.然後一直到二戰前後(1938 or 1945) Achille Gaggia 將 piston 裝上了機器,使萃取時的壓力可以到達 10 bars 同時讓出來的成果有著 crema, 和 burnt的風味。
"
espresso (n.) coffee made under steam pressure, 1945, from Italian (caffe) espresso, from espresso "pressed out," past participle of esprimere, from Latin exprimere "press out, squeeze out" (see express (v.1))。 In reference to the steam pressure."
而:ristretto 來自於意大利語的‘約束,限制’
"In Italian, ristretto means “restrict”, and it translates as such into your little demitasse cup. A ristretto is a restricted, “shorter” version of an espresso: it uses less water and so makes a smaller drink. Depending on the café or barista’s policies, the ristretto will be anything from 15 to 25ml. Because the ristretto is so small, most coffee shops choose to only offer double ristretto shots." - Perfect daily grind
espresso/ristretto 在味道上確實較爲 強烈 intense, body 明顯濃烈 strong,厚實 thick,但是並不一定必須 濃縮。尤其是因爲濃縮更讓人想到除去水分的過程,我也認爲有些誤導。
在許多 reference裏,這樣著解釋 recipe
ristretto
espresso: 15g powder, brew 15g drink, (ration 1:1 - 1:2)
regular
espresso: 15g powder, brew 30g drink, (ration 1:2 - 1:3)
lungo
espresso: 15g powder, brew 45g drink, (ration 1:3 - 1:4)
在不特意更動萃取壓力的情況下,這三種飲品可以藉由 提早->延長 萃取時間,或是改變研磨刻度 極細-細-略細(降低研磨刻度會導致流速降低,所以同時間萃取份量會改變)來獲得
而風味上 可以用 Barista Hustle 的the
espresso compass來思考,
加上前面的內容重新整理一下,
espresso 由於先天製作的方式(高壓快速萃取)導致咖啡研磨必然走向極細,這導致了兩個特徵,第一是萃取成果上的 cranma 和brunt(在其他方法不容易看到)還有就是萃取時間會更大的影響到最後的味道。
假設整個萃取方式已經優化(優異的powder distribution, 好的tamper, basket 等等)那整個萃取的過程會位於圖的右上方第三層四邊形(有較大綠色的那一層);一開始的風味會是上方黃色區塊,隨著萃取時間的延長(或是研磨刻度的降低)味道會由左上往右下移動,經歷綠色區塊然後到紅色區塊。
反映在前面的分類上應該就是由 ristretto,經過,regular
espresso, 走向 lungo 的過程。
反映在味道上應該就是:overwhelming, sour, strong,經過,sweet, balanced, fruity, transparent,走向 dry, bitter, watery.(當然這個一定也是根據豆子本身的特性,本身沒有的味道是不可能借由萃取變出來的)
Perfect daily grind 網站也解釋 (link) 在萃取 espresso 時,不同的時間會流出不同的風味,簡單的概念是首先流出的是醇厚的味道(mellow flavors)類似冰釀出現的味道,接著是 酸,甜和balance,然後最後是苦味。比起regular espresso, ristretto 有著較少的苦味,和較高的甜味,而body也比較濃烈。
嗯,看來那個店家想說的應該是 overwhelming, strong 還有厚實之類的東西,不過我說的偏酸,甜也是正確的,除非他們用烘焙磨掉了酸 然後咖啡主體是焦糖甜;還有不管濃不濃縮,翻譯所帶來的語言不精準是個難題。