美式咖啡說簡單也簡單,說難也真難!不就是意式濃縮咖啡加水嘛,冰美式加冰水,熱美式加熱水——
可是!細分起來它有兩種做法:先加水或者後加水。
兩種不同的製作方式分別是:
Americano和Long Black
一種是先加水後加Espresso——Americano
一種是先加Espresso後加水——Long Black
它們咖啡兌水比例都一樣(1:6——8),那麼風味上有沒有區別呢?有的,區別原因兩種做法對於Espresso面上的油脂(crema)的保留程度不同。
Americano:香氣弱並且不明顯,苦味重,冷卻後風味變化不明顯。
Long Black:香氣強並且豐富,苦味弱,冷卻後風味平淡。
Flat White真的只是薄奶泡的卡布奇諾,還是少奶的拿鐵?
典故:Flat White 直譯爲平白咖啡,又稱“鮮奶濃縮咖啡”,中國星巴克取名“馥芮白咖啡”,源自新西蘭、澳大利亞的花式咖啡。據傳二次大戰時,意大利人移民紐澳兩國並將咖啡文化帶到當地,在 1980 年代衍生出 Flat White 咖啡。直至今日兩國人民依然在爭論誰纔是Flat White 的發源地。
特色:Flat White 的咖啡牛奶比例與 Cappuccino 相近,但上層奶泡細緻度與拿鐵較爲相似、泡沫較少,口感在拿鐵與卡布奇諾之間,但傳到各國之後,作法都略有不同。
不知道大家有沒有留意到,上面的對於幾款花式咖啡的介紹中,只有Flat White 中出現了Ristretto這個單詞,那麼Ristretto和Espresso有什麼區別嗎?
意大利語翻譯:
【ristretto】:形容詞,本意是狹窄的,延展意有濃的、濃縮的。stretto是形容詞,有緊的、狹窄的意思;ri是表示重複的詞頭。合在一起就是雙倍的緊,所以就是更濃縮。
【espresso】:形容詞,本意是快的;詞根有按、壓的意思。
【lungo】:形容詞,本意是長的,延展意爲淡的,稀薄的。
換句話說,Ristretto就是用正常粉水比的一半,做出來的Espresso,不同的只是咖啡粉的研磨程度。由於咖啡萃取都是先濃後淡,所以單位時間內,Ristretto的風味就要比Espresso更濃。【lungo】則正好相反。
其實,用Ristretto製作Flat White還是源於Starbucks的改良,在其他的咖啡館是沒有這個講究的,包括澳大利亞當地的咖啡館出品的Flat White,也只是用Espresso做基底,咖啡與牛奶的比例接近卡布奇諾,而奶泡則要比拿鐵還要薄得多(有的甚至沒有),通常5mm以下,所以沒有什麼複雜的拉花圖案。
最後,感覺一下子回答了很多小白的問題,但是小編最後還是得嘮叨一句,不同的地區,不同的文化,會有不同的咖啡配方,大家不要生搬硬套,在咖啡館點單的時候不懂,還是要問問咖啡師,在學做花式咖啡的時候不懂,多問問師傅。別老扯小編的大旗!別以爲小編說的就一定對,就一定適用所有地方哦——